ендова - translation to french
DICLIB.COM
AI-based language tools
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:     

Translation and analysis of words by artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

ендова - translation to french

ВИД ДРЕВНЕРУССКОЙ ПОСУДЫ
Яндова
  • Ендова медная

ендова         
ж. ист.
endova ( sorte de vaisselle à bec, utilisée en Russie ancienne et dans la marine russe pour servir le vin )
ендова         
( наклонный водосборный лоток на крыше, образованный пересечением её скатов )
noue; noulet
noue         
{f}
- ( строит. ) разжелобок, ендова

Definition

ендова
ж.
1) Старинный сосуд для вина, пива, меда в виде широкой чаши с носиком или рыльцем.
2) Количество жидкости, вмещающееся в такой сосуд.

Wikipedia

Ендова

Ендова́ (также яндова́) — вид братины, низкая и широкая медная (лужёная) или деревянная посуда с отливом в виде желобка, используемая для подачи алкогольных напитков (пива, браги, мёда, вина) на праздничный стол во время пира и их розлива по чаркам или стаканам.

Сосуды под названием «яндова» были разной вместимости: могли достигать нескольких вёдер, но изготовлялись и очень маленькие. Например, в Кирилловской расходной книге значилось: «квасу медвеного яндову большую 10 чаш», «яндова чёрные патоки две чаши».

В российском военном флоте вплоть до начала XX века в ендове традиционно выдавали матросам на кораблях «винную порцию», то есть водку. Они подходили к ендове по очереди, снимали головной убор, брали чарку, зачерпывали водку, медленно ее выпивали и передавали чарку следующему.

Examples of use of ендова
1. Например, "ендова" большая медная посуда, в которой на пирах подавали напитки, - была рассчитана на всех присутствующих, ее пускали по кругу, как трубку мира.
2. Ие-йе-йе, самогон!»), поменялся набор писательских имен, которым положено щеголять (Хемингуэй, Дрюон, Жуховицкий), никто уже не вспомнит названия коктейлей, обновился обиходный язык, и не только в разделе сленговых словечек, но и общеупотребительных. «Бочкотара» сейчас звучит примерно как «ендова» – понятно из какой области слово, но как эта ендова, то бишь бочкотара, да еще и затоваренная, выглядит, не знают ни зрители в зале, ни актеры на сцене.